Podemos considerar que existem, na língua portuguesa, diversas palavras complicadas que se tornam difíceis para os falantes: difíceis de entender, difíceis de escrever, difíceis de pronunciar, difíceis de traduzir,… Essa classificação é feita, contudo, com base em conceitos vagos e imprecisos, uma vez que determinada palavra pode ser difícil para uma pessoa e para outra não.
Palavras difíceis de entender
A maior facilidade ou dificuldade de uma determinada palavra pode estar relacionada com o seu maior ou menor uso, com expressões próprias de diferentes regiões, com linguagem específica de diferentes profissões, com o nível de diversidade vocabular do falante, entre outros.
Exemplos de palavras difíceis de entender:
- abduzir – sinônimo de afastar, arrebatar e raptar
- acrimônia – sinônimo de azedume e mordacidade
- adstrito – sinônimo de unido, ligado e apertado
- belicoso – sinônimo de agressivo, guerreiro e armífero
- capcioso – sinônimo de enganoso, manhoso e ardiloso
- chistoso – sinônimo de brincalhão, engraçado e divertido
- coalizão – sinônimo de aliança e coligação
- cominar – sinônimo de ameaçar (com um castigo)
- consociação – sinônimo de conciliação e associação
- corolário – sinônimo de resultado, conclusão e consequência
- dissentir – sinônimo de discordar e discrepar
- eflúvio – sinônimo de perfume e aroma
- elucubrações – sinônimo de conjectura, consideração e especulação
- empedernido – sinônimo de petrificado, duro e inflexível
- engodar – sinônimo de enganar e iludir
- exórdio – sinônimo de prólogo e preâmbulo
- homizio – sinônimo de esconderijo e valhacouto
- idiossincrasia – sinônimo de característica e particularidade
- ígneo – sinônimo de ardente e inflamado
- influição – sinônimo de influência e influxo
- jaez – sinônimo de espécie, tipo e qualidade
- lauto – sinônimo de abundante e suntuoso
- loquaz – sinônimo de tagarela e falador
- mediatário – sinônimo de mediador
- opróbrio – sinônimo de vergonha, ofensa e insulto
- oscular – sinônimo de beijar
- pecúlio – sinônimo de dinheiro, economia e patrimônio
- perdulário – sinônimo de esbanjador e gastador
- pernóstico – sinônimo de pretensioso, esnobe e afetado
- plaga – sinônimo de região e país
- procrastinar – sinônimo de adiar e postergar
- prolegômenos – sinônimo de princípios e rudimentos
- quimera – sinônimo de fantasia, utopia e ilusão
- rubicundo – sinônimo de avermelhado e corado
- tergiversar – sinônimo de hesitar (com desculpas e rodeios)
- ufanismo – sinônimo de nacionalismo e patriotismo
- vicissitudes – sinônimo de eventualidade e contingência
- vitupério – sinônimo de afronta, injúria e ultraje
Atenção - palavras de áreas específicas!
Existem várias palavras usadas no âmbito jurídico, na medicina, na botânica, na linguística,… que, embora fáceis para os profissionais dessas áreas, são difíceis para a generalidade dos falantes, como: estorno, arresto, cedente, broncodilatador, imunoglobulina, antologia, pistilo, pragmática, fonologia,…
Palavras difíceis de escrever
Na língua portuguesa, existem diversas palavras usadas habitualmente pelos falantes de forma oral que geram dúvidas na sua forma escrita. Embora o significado dessas palavras não seja difícil, a sua ortografia é feita muitas vezes de forma errada. Algumas palavras são, assim, frequentemente escritas com erros ortográficos.
Palavras com X e CH
Confundir palavras com x e palavras com ch é muito comum porque o x pode assumir o valor de ch quando aparece no princípio ou no meio da palavra.
Exemplos de palavras com x ou ch:
- enxergar (e não enchergar);
- mexer (e não mecher);
- xícara (e não chícara);
- xingar (e não chingar);
- caprichar (e não caprixar);
- chilique (e não xilique);
- chuchu (e não xuxu);
- deboche (e não deboxe);
- piche (e não pixe).
Veja também: Palavras com x e Palavras com ch
Palavras com G e J
A troca entre g e j é um erro muito comum, devendo-se ao fato das consoantes g e j representarem o mesmo fonema quando formam sílaba com a vogal i e com a vogal e: ge/je ou gi/ji.
Exemplos de palavras com g ou j:
- jeito (e não geito);
- jiboia (e não giboia);
- majestoso (e não magestoso);
- sujeito (e não sugeito);
- bege (e não beje);
- corrigir (e não corrijir);
- dirigir (e não dirijir);
- exigir (e não exijir);
- tigela (e não tijela);
- passagem (e não passajem);
Palavras com S e Z
O erro nas palavras com s e nas palavras com z ocorre porque a consoante s assume a pronúncia z quando aparece no meio das palavras em posição intervocálica, ou seja, entre duas vogais.
Exemplos de palavras com s ou z:
- desenho (e não dezenho);
- pesquisa (e não pesquiza);
- quiseram (e não quizeram);
- traseira (e não trazeira);
- atrasado (e não atrazado);
- colisão (e não colizão);
- lasanha (e não lazanha);
- quase (e não quaze);
- riqueza (e não riquesa);
- tranquilizar (e não tranquilisar).
Veja também: Palavras com s e Palavras com z
Palavras com S, C, Ç e SS
Palavras com s, palavras com c, palavras com ç e palavras com ss geram confusão, uma vez que o som s, embora representado principalmente pela letra s, pode ser também representado por outras letras, como c (cedo), ç (almoço) e ss (missa).
Exemplos com S e Ç (principalmente nas terminações -ensão e -enção):
- suspensão (e não suspenção);
- compreensão (e não compreenção);
- pretensão (e não pretenção);
- expansão (e não expanção);
- apreensão (e não apreenção);
- detenção (e não detensão);
- assunção (e não assunsão);
- contorção (e não contorsão);
- distorção (e não distorsão).
Exemplos com S e C:
- consenso (e não concenso);
- ansioso (e não ancioso);
- obsessão (e não obcessão);
- subsídio (e não subcídio);
- pretensioso (e não pretencioso);
- consistente (e não concistente);
- suspense (e não suspence).
Exemplos com Ç ou C e SS:
- execução (e não execussão);
- maciço (e não massiço);
- concessão (e não conceção);
- necessidade (e não nececidade);
- vicissitude (e não vicicitude);
- permissão (e não permição);
- discussão (e não discução).
Veja também: Palavras com ss e Palavras com ç
Palavras difíceis de pronunciar
Existem também, no português, diversas palavras cuja pronúncia gera dúvidas. Embora sejam palavras muito utilizadas, com significados simples, a sua pronúncia é frequentemente feita de forma errada, levando igualmente ao erro.
Existe uma parte da fonética que trata da correta articulação dos grupos vocálicos e dos fonemas consonantais. Chama-se ortoépia. Os erros mais comuns de ortoépia são:
1. Articulação de sons que não existem na palavra.
- absolutamente (e não abisolutamente);
- absurdo (e não abisurdo);
- amnésia (e não aminérsia);
- advogado (e não adevogado);
- beneficente (e não beneficiente);
- idolatrada (e não idrolatrada).
2. Não articulação de sons que existem na palavra.
- brincadeira (e não brincadera);
- manteigueira (e não manteguera);
- cabeleireiro (e não cabelereiro);
- propriedade (e não propiedade);
- frustrar (e não frustar);
- perturbar (e não pertubar);
- retrógrado (e não retrógado);
- prostração (e não prostação);
- frustração (e não frustação).
3. Troca de sons existentes na palavra.
- companhia (e não compania);
- bicarbonato (e não bicabornato);
- predominado (e não pedrominado);
- depredar (e não depedrar);
- padrasto (e não padastro);
- madrasta (e não madastra).
4. Assimilação e extensão da nasalidade de uma sílaba para outra.
- mendigo (e não mendingo);
- identidade (e não indentidade);
- reivindicar (e não reinvindicar);
- reiterar (e não reinterar);
- mortadela (e não mortandela);
- sobrancelha (e não sombrancelha).
Existe também uma parte da fonética que trata da acentuação tônica das palavras. Chama-se prosódia. Erros de prosódia são comuns, principalmente na transformação de palavras paroxítona em proparoxítona.
Exemplos de erros de prosódia:
- recorde (e não récorde);
- rubrica (e não rúbrica);
- pudico (e não púdico);
- nobel (e não nóbel).
Veja também: Outros exemplos de erros de ortoépia e prosódia.
Palavra difícil de traduzir
A palavra portuguesa saudade é considerada por tradutores profissionais como uma das palavras mais difíceis de traduzir a nível mundial. A principal dificuldade na tradução está relacionada com o sentimento associado a essa palavra e o contexto cultural que existe na base da mesma.